Знаки препинания в иностранных языках

В разных языках разный не только алфавит, но и структура предложения. А как насчет знаков препинания (орфографическая составляющая) в иностранных языках относительно русского?

Свое начало пунктуация берет время еще до нашей эры. А знаки препинания, которые ставились для разграничения смысла слов, а также для увеличения интонации, потерпели много изменений. Начиная с александрийский эпох европейская пунктуация устоялась к 15 веку.

Славянские языки имеют очень много с русским языком как в отображении самих знаков препинания, так и по правилам их использования. Сложносочиненные и сложноподчиненные предложения разделяются запятыми (точкой с запятой), а в конце предложения можно найти точку, знаки восклицания, вопроса, многоточие. Правила использования идентичны русским.

Германские языки (английский, немецкий) по орфографии также напоминают славянские языки. Те же знаки препинания в конце предложений в зависимости от типа (восклицательное, повелительное, повествовательное). Отличие может составлять лишь в том, что придаточные предложения могут запятыми не выделяться, например, содержащие слова «который», где в русском языке ставится запятая.

В романских языках также преобладают правила, аналогичные славянским языкам (это касается французского, итальянского и португальского языков). Немного дело по другому обстоит у испанского языка, где, например, восклицательные и вопросительные предложения выделяют знаками с двух сторон: с начала и в конце. Причем в начале фразы знак перевернут.

Интересное различие славянских и европейских языков идет по восклицательно-вопросительному предложению. Сочетание ?! в конце предложения в русском языке, и !? - в европейских.

Дефис в китайском, например, языке ставится только тогда, когда он стоит рядом с буквами латинского алфавита. В остальных случаях они используют тире, для разделения смысловых частей. А точка в виртуальном письме у китайцев напоминает маленький незакрашенный кружок.

Для написания диалогов в русском языке используется тире. В английском языке используют двойные и одинарные кавычки (лапки). Немцы используют традиционные двойные „лапки“, а французы «ёлочки». У китайцев в начале и в конце реплики ставятся их традиционные кавычки буквой Г и перевернутой буквой Г в конце фразы.

Использование строчных и заглавных букв в большинстве европейских языках (так же как и русском) схоже. Использование прописных букв идет в словах, которые стоят в начале предложения, в именах собственных и аббревиатурах. Исключение составляет немецкий язык, в котором все существительные пишутся с заглавной буквы, имена, названия и форма обращения (Sie).В арабском написании нет разделения на прописные и строчные буквы, так же как и в китайском. Однако, даже для каждой буквы может быть свое написание в 2-4 вариантах, в зависимости от того, в каком месте слова она стоит. В китайском языке для выделения части текста используют подчеркивание или полужирное начертание.