Могуч и велик русский язык! Но все же в иностранных языках существуют такие слова, название которым в русском языке так и не дали. Возможно, это связано с тем, что определенные ситуации просто не могли произойти в нашей стране, а возможно даже и в нашем сознании.
Итак, список некоторых интересных слов или ситуаций, которых в русском языке в одном слове просто не существует.


Backpfeifengesicht (немецкий) – лицо, которому нужно дать пощёчину.

バックシャン (bakku-shan)(японский) - ситуация, при которой девушка со спины кажется привлекательной, но при виде её лица это впечатление резко меняется в худшую сторону.

Baise-en-ville [bεzɑ̃vil'] (французский) – набор необходимых гигиенических средств по уходу за волосами, телом и зубами, который человек берет с собой, не планируя ночевать дома.

Drachenfutter (немецкий) - дословный перевод - "кормежка дракона", одаривание своих жен(девушек, любимых) подарками, цветами и пр. после случившейся ссоры, скандала, с целью их задобрить, тем самым выпрашивая прощение. 

Earworm (английский) - дословный перевод - "ушной червь", используется для обозначения плотно "засевшей" в голове песни или мелодии.

Fond de l’air (французский) - "дно воздуха". Состояние природной катаклизмы, когда по календарю должно быть жарко и солнечно, а на самом деле стоит невозможный холод, и в пору вытаскивать шубу.

Gigil (тагальский, Филлипины) –  желание укусить или ущипнуть своего возлюбленного (или возлюбленную) из-за переизбытка чувств.

Retrouvailles [r(ə)truvɑj:] (французский) – встреча после разлуки

Slampadato (итальянский) – слово обозначает человека, огромное количество своего времени проводящего в соляриях для того, чтобы круглый год выглядеть загоревшим.

Yuputka (язык ульва, индейцев Гондураса и Никарагуа) - ощущение, возникающее у человека от того, что находясь в непривычном для него месте и, как ему представляется, полном опасности, ему кажется, что до его кожи кто-то дотрагивается. Возможно, призраки.

Zechpreller (немецкий) – слово, употребляемое для обозначения человека, никогда не отдающего долги или всячески оттягивающего этот процесс.