Запоминание иностранных слов |
При изучении иностранного языка одной из главных целей является запоминание новых слов на протяжении всего периода обучения. И это для многих становится чуть ли не проблемой и отталкивающим фактором, который вызывает страх и откладывает изучение «на потом».
Однако, если разобраться в этом вопросе, то не все так страшно, как кажется на первый взгляд. В противном случае, мы бы не справились с запоминанием новых для нас слов и на нашем родном языке. Достаточно просто грамотно подойти к подаче нового материала.
Для эффективного запоминания новых слов люди прибегают к ассоциативному восприятию. Существуют прямые и опосредованные ассоциативные связи.
Рассмотрим на примере. Необходимо выучить английское слово «tower». Когда мы слышим на родном языке слово «башня», то мы сразу представляем ее. Однако, если мы услышим английское слово tower, то сперва мы начинаем переводить слово на русский язык и только потом у нас всплывает образ башни, основываясь на понятии в родном языке. Аналогично, когда мы видим перед собой башню, у нас всплывает слово сперва на родном языке, а потом мы вспоминаем, как оно звучит на иностранном (если при этом нужно сообщить вслух). Это называется опосредованные ассоциативные связи, когда мы соединяем иностранное слово с понятием окружным путём: (понятие) —— (слово родного языка) —— (слово иностранного языка).
При прямых связях слово родного языка отсутствует, мы не прибегаем к переводу « в уме», а напрямую используем сразу нужное иностранное слово. И наоборот, когда мы слышим иностранное слово, мы сразу представляем образ (понятие). Однако достичь такого результата довольно сложно.
На начальных этапах обучения отказаться или игнорировать опосредованные ассоциативные связи невозможно. Так или иначе, мы про себя всегда будем вспоминать слова на иностранном языке, чтобы озвучить их вслух. И наоборот, услышав иностранную речь, будем про себя переводить ее на свой родной, чтобы понять, о чем «говорит интурист».
Для этого необходимо чаще практиковаться. Чаще запоминать слова фразами, а не в контексте. Необходимо вокруг нового слова (или старого) формировать сразу образ. И по мере возможности близкое по смыслу слово также относить к этому образу.
Медленно, но верно. Именно так стоит изучать язык, чтобы научиться понимать иностранный язык сразу образами, а не переводом внутри себя.