О профессии переводчик |
Профессия «переводчик» достаточно широко распространена по всему мира. Однако, о них мало пишут в СМИ. Поэтому у людей могут возникнуть неправильные представления о деятелях данной профессии.
Заблуждения о переводчиках:
1. Если ты знаешь иностранный язык, ты можешь осуществлять переводы.
Да, но нет. Чаще всего требуется переводы специализированных статей (текстов) больших объемов и с особенной спецификой. Поэтому требуется понимание мельчайших деталей, а также грамотный перевод на русский язык.
2. Спрос на переводчиков снизился.
Растут международные отношения — растут и потребности во взаимодействии с партнерами на международном уровне. А следовательно, увеличивается и количество переводимых материалов, услуг переводчиков на видео или адио-встречах, а также встречах в реале. О высокой потребности данной профессии говорит и большой конкурсы в высшие учебные заведения на лингвистические факультеты.
3. В профессии переводчика ничего не меняется.
Меняется. Технические прогресс меняет и уровень жизни людей. Меняются технологии, с помощью которых производительность и эффективность работы переводчика увеличивается на 40-50%. На смену кипам бумажных стопок и словарей приходят электронные девайсы со специализированным программным обеспечением.
4. Работа переводчика легкая.
Любая работа кажется легкой, если выполняешь ее не ты. :) Переводчики работают по 8-10 часов над письменными переводами, при этом всегда необходимо быть собранным и аккуратным. Ну и часто бывает, что «работа должна быть выполнена еще вчера». А если это встреча в реале, то необходимо не только понимать собеседника, но и правильно переводить суть темы, а также выглядеть представительно.
5. Профессия переводчика не творческая.
Каждую услышанную фразу можно перевести по-разному, поэтому достаточно иметь большой лексикон, чтобы красиво выразить переводимую идею и мысль собеседника. Кроме того, устный переводчик создает атмосферу взаимопонимания и партнерства на встречах. Поэтому грамотная работа переводчика является гарантом завершения переговоров.
Центр международного общения "Язык Плюс" предлагает услуги перевода
- письменные переводы различной тематики и степени сложности;
- устные переводы на конференциях, встречах, совещаниях;
- помощь в написании текстов делового стиля;
- перевод и нотариальное заверение документов.